Eu odeio filme dublado. Tira a graça das piadas e os trocadilhos ficam sem sentido. Além de algumas vozes que são selecionadas para a versão brasileira, que Deus me livre! William Wallace gritando “
freedooom” no final de Coração Valente, em versão dublada, definitivamente não convence ninguém. Darth Vader dublado não mete medo nem criança. Mas agora temos uma outra mania de versão brasileira: músicas. Claro que isso não é novidade. Existem muitas músicas estrangeiras que fizeram sucesso por aqui com letra tupiniquim. O problema é quando pegam carona no sucesso dos outros, ou sejam, traduzem uma música que já fez sucesso por aqui em sua versão original. Outro dia fui a um show de “forró das antigas” aqui na terrinha, e começou a tocar uma melodia que eu conhecia, mas nunca tinha ouvido a letra antes. De repente, me dei conta que era “
Still Lovin’ You” dos Scorpions. Com todo o respeito às bandas de forró, não façam isso nunca mais! As versões em pagode, então, ôxi!
Nenhum comentário:
Postar um comentário